Azpidazki

 
  • azpidazki
  • Jakiteko
    • Arauak
      • Data
      • Ordua
      • Zenbakiak
      • Helbideak
      • Laburtzapenak
      • Letra larriak eta xeheak
      • Idaz-estiloa
      • Puntuazio-zeinuak
      • Testuak ele bietan
      • Erderakadak + hiztegi batua
      • Euskalkiak
      • Unibertsitateen izenak
      • Udalerriak
      • Itzulpenak
    • Gramatika
      • Alfabetoa
      • Aditza
      • Deklinabidea
      • Hitz amaierako-a
      • Ortografia
      • Terminologia-sorkuntza
      • Euskaltzaindiaren arauak
  • Esaldiak
    • Komunikazioetarako esaldiak
    • Agurrak
  • Idazki ereduak
    • Dokumentuak
      • Hizkuntza irizpideak
    • Oharrak eta kartelak
      • Gomendioak
      • Kartel ereduak
    • Txantiloiak
      • Agurra
      • Faxa
      • Eskabidea
      • Bertaratze-ziurtagiria
      • Agirien ziurtagiria
      • Barne-dokumentuak
      • Tituluen ziurtagiria
      • Ikasleari agiria eskatzeko
      • Erabakia
  • Zer da?
  • Hitz gakoak
  • Bibliografia
  • Egileak

Itzulpenak

Itzultzea da abiapuntuko testuak (sorburu-testuak) dioen guztia esatea, ez dioen ezer ez esatea, eta esaten dena ahalik eta hizkera natural eta jatorrenean adieraztea (xede-testua).

Horretarako, xede-hizkuntzaren ezaugarriak hartu behar dira aintzat, eta irakurleari edo entzuleari ulertuko duen testua eskaini.


ITZULPEN-PROZEDURAK

GAUZA BERA ESATEKO MODU DESBERDINAK

Cursos de preparación de exámenes de grado.

a) aukera: Lizentziatura-gradua prestatzeko ikastaroak.
b) aukera: Lizentziaturaren gradua prestatzeko ikastaroak.
c) aukera: Lizentziatura-graduaren prestakuntzarako ikastaroak
d) aukera: Lizentziatura-graduaren prestakuntza-ikastaroak


Laurek mezu bera adierazten dute, baina itzulpen-teknika ezberdina erabilita. Horregatik, komeni da teknika horiei begiradatxoa ematea.


ZUZENEKO ITZULPENA


1.- MAILEGUA
Xede-hizkuntzan kontzeptu bat adierazteko hitzik ez dagoenean, sorburu-hizkuntzako hitza hartzen da.

Errekurtso, espediente, ordenagailu...

Euskarak betidanik hartu ditu maileguak; baina baita hitz berriak sortu ere; hala nola, hitz elkartuak eta eratorriak (atzizkien bidez sortuak)

2.- SINONIMIA
Hitzak berak dioenez, sinonimoak erabiltzea.

Agiria/dokumentua; laguntza/babesa/sorospena...

3.- KALKOA
Sorburu-hizkuntzako sintagmaren egitura kopiatzen da.

via-bili-dad/bide-ragarri-tasun
cali-fica-ción/balio-es-pen


4.- HITZEZ HITZEKOA
Jatorrizko testuko hitz bakoitzari xede-hizkuntzako beste hitz bat dagokio.

Los documentos están terminados
Dokumentuak amaituta daude


ZEHARKAKO ITZULPENA


5.- TRANSPOSIZIOA
Sorburu-hizkuntzako zati baten gramatika-kategoria aldatzen da xede-hizkuntzan.

Máquina (1-izena) perforadora (2-adjektiboa)
Zulatzeko (2-aditza) makina (1-izena )


6.- MODULAZIOA
Ikuspuntu-aldaketa da.

Instituciones Comunes de la Comunidad Autónoma Vasca
Euskal Autonomia Erkidego osorako erakundeak


7.- BALIOKIDETASUNA
Modulazio-mota bat da; errefrauak, esaera zaharrak, publizitateko mezuak... itzultzeko erabiltzen da.

Gorriak ikusi/ pasarlas moradas

8.- EGOKITZAPENA
Mezua egoera baliokideen bidez ematea.

Santa Claus/ Olentzero

9.- ZABALKUNTZA

Jatorrizko hizkuntzan baino hitz gehiago erabiltzea xede-hizkuntzan.

Zamalanak/ labores de carga y descarga


10.- AZALPENA
Jatorrizko testuko zati bat azaldu egiten da xede-hizkuntzan, mezua argiago emateko, hau da, ondo uler dadin.

Guía de autoempleo/ Nork bere lanpostua sortzeko gidaliburua

11.- EZABAPENA
Jatorrizko testuan sobera dauden unitateak ezabatzea edo kentzea xede-hizkuntzan.

Habilidades o destrezas/ trebetasunak


12.- KONPENTSAZIOA
Edozein teknika erabiltzeak dakartzakeen deskonpentsazioak orekatzea; hau da, itzulitako testuan galtzen dena gehigarri modura ematea.

Facilitamos tu acceso a la universidad
Gure laguntzarekin errazago sartuko zara unibertsitatean.


ARAZOEI AURRE EGITEN

Testuak itzultzean, beste arazo batzuekin egiten dugu topo. Hona hemen horietako batzuk.

    * DESEGIN ETA BERREGIN
      Batzuetan itzuli beharreko testuak bihurriak dira; besteetan, txarto idatzitako lerroaldeak; edo besteetan, datu-karga itzela dago. Horrelakoetan "desegin-berregin" teknika dugu egokiena.

      Teknikak hiru aldi ditu, bakoitza ezaugarri berezi batzuekin:

      a) Testua desegitea (analisia): sorburu-testuan azaltzen diren ideia nagusiak zerrendan jarriko ditugu: oinarrizko esaldi modura antolatu, beren arteko loturarik gabe. Maila honetan, normalean, arazo lexikalak (hitzak) baino ez zaizkigu agertuko.
      b) Zubia: sorburu-hizkuntzako oinarrizko esaldiak xede-hizkuntzako oinarrizko esaldiak bihurtu (itzulpena bera).
      c) Testua berregitea: xede-hizkuntzako oinarrizko esaldiak xede-hizkuntzako diskurtso modura eratu.

    * PUBLIZITATE-KANPAINETAKO LELOAK
      Arazoa hitz-joko eta metaforekin hasten da. Kontu honetan ez dago formula magikorik. Irtenbide bakarra buru-gimnasia da.

      SIN TU APOYO SIDA, CON TU APOYO VIDA
      ZURE LAGUNTZARIK GABE HIES, ZURE LAGUNTZAREKIN...
      LAGUNTZARIK GABE HIES, LAGUNTZAREKIN HI EZ


    * FORMATUEN EGOKITZAPENA
      Hainbat testu euskaratzen ditugunean, batzuetan konturatu gabe, besteetan nahita, gaztelaniazko testuaren ereduaren arabera egiten ditugu askotan; hori gertatzen da, adibidez, inprimakiekin. Adibidea

    * JATORRIZKO TESTUTIK HURBILEGI ITZULTZEAREN ARAZOAK:
      Sorburu-hizkuntzako hitz bakoitzaren kategoria gramatikalari ez dagokio nahitaez kategoria bereko beste hitz bat; beharbada bai, beharbada ez.