|
Mikel Santesteban Insausti
Universitat de Barcelona
Edifici Docent. Hospital de Sant Joan de Déu
C/ Santa Rosa, 39-57, planta 4ª
08950 Esplugues - Barcelona
msantesteban@ub.edu
telf: + 34
34 93
280 40 00 (ext.4429)
fax:
+34 93 402 13 63
Interests
I’m interested in the study of the mechanisms involved in the
process of language production, both in monolingual and bilingual
participants. More specifically, I’m interested in the study of the nature
of lexical and syntactic levels of language representation. To address these
issues, I’m exploring the lexical selection mechanisms of bilinguals. I’m
using the language-switching psycholinguistic experimental technique for
this purpose.
Education
- 2000 - 2004. F.P.I. fellowship from the Basque Government (Eusko
Jaurlaritza).
- 2003. Diploma en Altos Estudios (Suficiencia Investigadora), in
Cognitive Science & Language Ph.D program. Universitat de Barcelona.
- 2003. Diploma en Altos Estudios (Suficiencia Investigadora), in
Linguistics Ph.D program. Euskal Herriko Unibertsitatea - University of
the Basque Country.
- 1995 - 1999. B.A. in Basque Philology. Euskal Herriko Unibertsitatea –
University of the Basque Country.
Visits to other labs
- December 2001- February 2002: Visit to the Cognitive Neuroscience
Laboratory of the International School for Advanced Studies, SISSA (Trieste,
Italy), with Professor Jacques Mehler.
- July 2004 - October 2004: Visit to the Cognition and Language
Laboratory of the Pennsylvania State University (State College, USA), with
Professor Judith Kroll.
Publications
- Costa, A. & Santesteban, M. (2004). Lexical access in bilingual speech
production: Evidence from language switching in highly proficient
bilinguals and L2 learners. Journal of Memory and Language, 50,
491-511.
- Costa, A. & Santesteban, M. (2004). Bilingual word perception and
production: two sides of the same coin?
Trends in Cognitive Sciences, 8, 253.
- Costa, A. & Santesteban, M. (in press). On the facilitatory effects of
cognate words in bilingual speech production.
Brain and Language.
Presentations in Conferences
- Santesteban, M. & Costa, A. (2005). Does cognate
status play a role in bilingual lexical selection and
representation?Evidence from a language-switching task. Paper
presented at the 5th International Symposium on Bilingualism (ISB5).
Barcelona, Spain.
- Santesteban, M. & Costa, A. (2004).
How special are cognate words? Evidence from a language-switching task.
Paper presented at the Second Language Research Forum (SLRF). State
College, USA.
- Santesteban, M. & Costa, A. (2004).
How special are cognate words? Evidence from a language-switching task.
Poster presented at the International Workshop on Language
Production. Marseille, France.
- Costa, A. & Santesteban, M. (2003). Control atencional durante la
producción del habla en sujetos bilingües en tareas de cambio de lengua
[Attentional control during bilingual’s speech production in language
switching tasks]. Paper presented at the V Congreso de la Sociedad
Española de Psicología Experimental (SEPEX). Madrid, Spain.
- Costa, A. & Santesteban, M. (2003). Do language-switching costs
reveal different degrees of language activation?. Paper presented at
the XIIIth congress of the European Society for Cognitive Psychology (ESCOP).
Granada, Spain.
- Santesteban, M. & Costa, A. (2003). Can highly-proficient
bilinguals acquire two independent syntactic systems? Influence of L1 Head-Parameter
on Determiner Phrase production in L2. Poster presented at The 9th
Annual Conference on Architectures and Mechanisms for Language Processing
(AMLaP-2003). Glasgow, Scotland.
- Santesteban, M. & Costa, A. (2002). El bilingüísmo en la producción
del lenguaje. Poster presented at the IV Congreso de la Sociedad
Española de Psicología Experimental (SEPEX). Oviedo, Spain.
- Santesteban M. (2001). Semantic Interference Effects in Verb
Production. Poster presented at The XII Conference of the European
Society for Cognitive Psychology (ESCOP). Edinburgh, Scotland.
- Santesteban, M. (2001). Efectos de interferencia semántica en la
producción de verbos. Poster presented at the V Simposio de
Psicolingüística. Granada, Spain.
Abstracts
- Costa, A. & Santesteban, M. (2004). Lexical access in bilingual
speech production: Evidence from language switching in highly proficient
bilinguals and L2 learners. Journal of Memory and Language, 50,
491-511.
Five experiments are reported in which the picture naming performance
of bilingual speakers in a language-switching task was explored. In
Experiment 1, Spanish learners of Catalan and Korean learners of Spanish
were asked to perform a switching task between their first and dominant
language (L1, Spanish or Korean) and their second language (L2, Catalan or
Spanish). For these two groups switching from the weaker language (L2) to
the more dominant language (L1) was harder than vice versa. This
asymmetrical switching cost was not present when highly proficient Spanish-Catalan
bilinguals performed the task either in their two dominant languages (Experiments
2 and 3) or in their dominant language (L1) and in their much weaker
language (L3 English; Experiment 4). Furthermore, highly proficient
bilinguals showed faster naming latencies in their weaker languages (L2
and L3) than in their dominant language (L1). Experiment tested whether a
bias in the triggering of lexicalization is at the basis of such a
difference. Together these results reveal that the switching performance
of highly proficient bilinguals does not seem to be subject to the same
mechanisms as that of L2 learners.
- Costa, A., Santesteban, M. & Caño, À. (in press). On the
facilitatory effects of cognate words in bilingual speech production.
Brain and Language.
There is a growing body of evidence showing that a word’s cognate status
is an important dimension affecting the naming performance of bilingual
speakers. In a recent article, Kohnert (2004) extended this observation to
the naming performance of an aphasic bilingual (DJ). DJ named pictures
with cognate names more accurately than pictures with non-cognate names.
Furthermore, having named the pictures in Spanish helped the subsequent
retrieval (with a delay of one week between the two tests) of the same
pictures’ names in English, but only for pictures with cognate names. That
is, there was a language transfer but only for those translation words
that were phonologically similar. In this article we first evaluate the
conclusions drawn from these results by Kohnert, and second we discuss the
theoretical implications of the facilitatory effects of cognate words for
models of speech production in bilingual speakers.
NOTE: please, feel free to ask me for any reprint or poster writing to
msantesteban@ub.edu
|